Совронин делает хорошую мину при плохой игре. Ему один из читателей указал:
в шапке документа приведено звание автора "oberst a.D.-ausser Dienst"-"полковник[a] в отставке"
Фраза "доклад отставного полковника" звучала бы уж совсем нелепо, вроде "полет отставного космонавта" - потому слово "доклад" наш "историк" произвольно заменил на "документ" (чего в оригинале тоже нет и в помине).
Хотя не удалось "историку" выдать "литературу" за доклад, но он, как говорится, без комплексов. Любители "солонины" все равно в полном восторге... Тот же Кириков опять скажет, небось - он же видел в архиве Солонина и оригинал "доклада" видел, значит, все правильно!
И еще одно. Горячо призывая делать ему пожертвования, Солонин уверяет наивных, что публикация таких "документов" требует-де "значительных затрат труда квалифицированных специалистов". Это каких - которые не могут (или не хотят?) отличить в немецком тексте "настоящего полковника" от отставного? Вот еще перл:
Марк Солонин - admin: 13.02.12 18:00
фрайгер - это разве "барон" ?
der Frei||herr [фрайхэрр] - барон.
Немецко-русский словарь, 20000 сл. М.,"Лист".1997, стр.168
Такие вот у Солонина "квалифицированные переводчики". В немецком языке, как сообщают, всего около 400000 слов, из них в вышеуказанном словаре 5 % самых ходовых, но и их солонинские "переводчики" не только не знают, но и в словаре/интернете посмотреть ленятся. Словом, каков поп, таков и приход. Солонин выдает записки ветерана за "доклад", отставного полковника - за настоящего, а себя самого - за историка.
Эх, Марк Семеныч... неблагодарное это дело - сканы выкладывать. Тут же найдутся, понимаешь, всякие очернители "благородных" помыслов "великого историка", да еще непрошенные знатоки немецкого. Лучше уж одни тексты - кто же во Фрайбург попрется проверять, а не соврал ли в очередной раз "известный своей честностью историк". Да и какой в том смысл - солонинская "репутация" говорит сама за себя.
P. S. Насчет барона Солонин пытается спорить (одновременно со знающим немецкий посетителем и со словарем, на который тот ссылается). Крупный специалист еще и в области языкознания, оказывается, наш Марк Семеныч. Прямо как товарищ Сталин.
Journal information